Celebrita žije striedavo aspoň na dvoch miestach, napríklad v Bratislave a v Novom Yorku, v horšom prípade trebárs v Bratislave a na Záhorí. Obyčajný človek trávi väčšinu času doma, v lepšom prípade chodí aj do zamestnania.
Celebrita nie je spokojná s tým, že sa narodila na Slovensku, aj keď o tom nahlas nehovorí. Preto cíti potrebu zmeniť si meno, poameričtiť ho, alebo (ak ide o ženu) aspoň odstrániť z priezviska koncovku -ová. Obyčajný človek sa zväčša s tým istým menom narodí i zomrie - ak ide o ženu, zomrie s prímením prijatým pri sobáši.
Celebrita vie po anglicky a považuje za potrebné dať to všetkým najavo. Vpletá do svojho jazykového prejavu všelijaké múdre anglické slová, napr. in, kúl, slajd, vorkšop... Obyčajný človek možno tiež vie po anglicky, ale nemieša dva jazyky dohromady, bežne sa vyjadruje svojou rodnou rečou a v prípade potreby využije svoje znalosti reči cudzej.
Celebrita si uvedomuje význam pokroku, v hĺbke svojej plytkej mysle si uvedomuje, že nové je dobré a to staré sa hodí iba krpčiarom a zápecníkom. Obyčajný človek je pri prijímaní nového čudne obozretný, nie a nie sa pustiť zdravého sedliackeho rozumu...
Ako vidno, medzi slovenskou celebritou a obyčajným človekom (nepolitikom) je naozaj priepastný rozdiel. Skrátka, celebrity tvoria kultúrny predvoj spoločnosti!
chyba je hádam to, že pôvodné slovo celebrita (celebrita -y ž. ‹l› významná, známa osobnosť, vážená vo svojom odbore alebo v spoločnosti - )sa v našej spoločnosti úplne sprofanovalo a tie tvory, ktoré slovenská mediálna spoločnosť nazýva celebritami, sú všeličím iným, iba nie celebritami v tom pravom slova zmysle.
OdpovedaťOdstrániťMia, ďakujem za vyjadrenie názoru - plne s ním súhlasím. Výraz "celebrita" bol vskutku natoľko sprofanovaný, že treba jednoznačne rozlišovať medzi osobnosťou a celebritou.
OdpovedaťOdstrániťBoh nás chráň pred tým, aby posledná veta v článku bola prorocká (v zmysle "slovenská" celebrita). :)
OdpovedaťOdstrániť